French Wikipedia helpfully documents numerous translations of Sayers's Lord Peter Wimsey novels. They don't look simple or inexpensive to obtain (there certainly weren't stacks of them by the Seine or in Strasbourg as there were of Agatha Christie et al., never mind the current situation over there).

I did hear about the translation of Gaudy Night (Le coeur et la raison) a couple of years ago ... and it has taken me this long to realize that the French title is exactly the same as the one used for Sense and Sensibility. Maybe in a few more years I'll use it as a carrot to coax my command of French up to some semblance of functionality.
(I am grimly amused at the multiple AbeBooks listings for the French edition of Unnatural Death, which is hands-down my least favorite Sayers novel. Everything else is well out of range.)
On a less grumpy note, I sowed zinnias yesterday morning, and tonight's thunderstorm has saved me the trouble of watering them.

I did hear about the translation of Gaudy Night (Le coeur et la raison) a couple of years ago ... and it has taken me this long to realize that the French title is exactly the same as the one used for Sense and Sensibility. Maybe in a few more years I'll use it as a carrot to coax my command of French up to some semblance of functionality.
(I am grimly amused at the multiple AbeBooks listings for the French edition of Unnatural Death, which is hands-down my least favorite Sayers novel. Everything else is well out of range.)
On a less grumpy note, I sowed zinnias yesterday morning, and tonight's thunderstorm has saved me the trouble of watering them.